全國 [切換]
關(guān)于我們

浦東國際機場T3航站樓S32公路立交改建工程南進場道路林地搬遷工程的競爭性磋商公告

上海 全部類型 2025年01月07日
下文中“***”為隱藏內(nèi)容,僅對乙方寶會員用戶開放,會員后可查看內(nèi)容詳情

項目概況

Overview

浦東國際機場T3航站樓S32公路立交改建工程南進場道路林地搬遷工程采購項目的應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于**** 11:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。

Potential Suppliers for Pudong International Airport Terminal T3 S32 highway interchange reconstruction project South approach road woodland relocation project should obtain the procurement documents from (Shanghai government Procurement network) and submit response documents before 22th 01 2025 at 11.00am(Beijing time).

一、項目基本情況
1. Basic Information

項目編號:****

Project No.: ****

項目名稱:浦東國際機場T3航站樓S32公路立交改建工程南進場道路林地搬遷工程

Project Name: Pudong International Airport Terminal T3 S32 highway interchange reconstruction project South approach road woodland relocation project

預(yù)算編號:****2

Budget No.: ****2

采購方式:競爭性磋商

Procurement method : competitive consultation

預(yù)算金額(元):****元(國庫資金:****元;自籌資金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****(National Treasury Funds: **** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限價(元):包1-****.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****.00 Yuan,

采購需求:

Procurement Requirements:

包名稱:浦東國際機場T3航站樓S32公路立交改建工程南進場道路林地搬遷工程

Package Name: Pudong International Airport Terminal T3 S32 highway interchange reconstruction project South approach road woodland relocation project

數(shù)量:1

Quantity: 1

預(yù)算金額(元):****.00

Budget Amount(Yuan): ****.00

簡要規(guī)則描述:搬遷及養(yǎng)護浦東國際機場T3航站樓S32公路立交改建工程南進場道路范圍內(nèi)鎮(zhèn)屬公益林,面積約48.8畝。

Brief Specification Description: Relocation and maintenance of Pudong International Airport Terminal T3 S32 highway interchange reconstruction project within the scope of the south approach road is a public forest, an area of about 48.8 mu.

合同履約期限:90日歷天(綠化養(yǎng)護期1年)

The Contract Period: 90 calendar days (green maintenance period 1 year)

本項目(否)接受聯(lián)合體投標。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:促進中小企業(yè)發(fā)展、促進殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫[2020]46號)及《關(guān)于進一步加大政府采購支持中小企業(yè)力度的通知》〔2022〕19號規(guī)定執(zhí)行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: We will promote the development of small and medium-sized enterprises and the employment of persons with disabilities. In accordance with the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46) and the Notice on Further Strengthening Government Procurement to Support Small and medium-sized Enterprises (2022) 19.

(c)本項目的特定資格要求:項目負責人須具有上海市園林綠化工程從業(yè)人員項目負責人電子卡。根據(jù)項目實際情況設(shè)置,最低應(yīng)為 4 人(含)以上,且需包含*園林項目負責人、安全員、質(zhì)量員、材料員各 1 名。本項目專門面向中小企業(yè)采購。

(c)Specific qualification requirements for this program: The person in charge of the project shall have the electronic card of the person in charge of the project of the Shanghai Landscape Engineering Practitioner. According to the actual situation of the project, the minimum should be more than 4 people (including), and need to include garden project leader, safety officer, quality officer, material officer each 1. This project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises.

(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時間:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 08th 01 2025 until 15th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點:上海市政府采購網(wǎng)

Place: Shanghai government Procurement network

方式:網(wǎng)上獲取

To Obtain: Get online

售價(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時間:**** 11:00(北京時間)

Deadline date submission: 22th 01 2025 at 11.00am(Beijing Time)

地點:本次投標采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[2014]27 號)的規(guī)定,在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http:****/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。

Place: This bidding shall be conducted by submitting consultation response documents online. Suppliers shall, in accordance with the Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Hucaicai [2014]27) of Shanghai Municipal Finance Bureau, Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http:****/ upload electronic consultation response file.

五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents

開啟時間:**** 11:00(北京時間)

Time of Response Documents Opening: 22th 01 2025 at 11.00am(Beijing Time)

地點:浦東新區(qū)****

Place: Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit a backup paper consultation response document (suggested). At that time, the supplier representative is invited to participate in the opening of the consultation document with the digital certificate (CA certificate) used in the negotiation and the laptop with wireless Internet access.

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發(fā)布之日起3個工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、根據(jù)上海市****
2、響應(yīng)人應(yīng)在投標截止時間前盡早加密上傳響應(yīng)文件,電話通知采購人進行簽收,并及時查看采購人在電子采購平臺上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標截止時間上傳造成采購人無法完成簽收的情形。未簽收的響應(yīng)文件視為投標未完成。

/

本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留

This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole

八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:點擊登錄查看

Name: People's Government of Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市****

Address: No. 80, Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai

聯(lián)系方式:****

Contact Information: ****

(b)采購代理機構(gòu)信息

(b)Procurement Agency

名 稱:點擊登錄查看

Name: Shanghai Huasheng engineering cost Consulting Firm limited

地 址:浦東新區(qū)****

Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

聯(lián)系方式:****

Contact Information: ****

(c)項目聯(lián)系方式

(c)Project Contact

項目聯(lián)系人11111: 點擊登錄查看

Contact: Li Yaozhu

電 話:****

Tel: ****

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
關(guān)注乙方寶服務(wù)號,實時查看招標信息>>
模擬toast