全國 [切換]
關于我們

諾丁漢大學卓越燈塔計劃(寧波)創(chuàng)新研究院激光共聚焦掃描顯微鏡和熒光倒置顯微鏡采購項目采購公告

浙江寧波 全部類型 2025年01月23日
下文中“***”為隱藏內容,僅對乙方寶會員用戶開放,會員后可查看內容詳情
點擊登錄查看激光共聚焦掃描顯微鏡和熒光倒置顯微鏡采購項目采購公告Nottingham Ningbo China Beacons of Excellence Research and Innovation Institute Confocal Laser Scanning Microscope (CLSM) and Inverted Fluorescence Microscope Procurement Project Procurement Announcement

發(fā)布日期:****

Release Date: January 23 , 2025

受采購人委托,點擊登錄查看點擊登錄查看激光共聚焦掃描顯微鏡和熒光倒置顯微鏡采購項目進行公開詢比采購,現請有資格的供應商參加采購活動。本項目為非招標方式采購,不屬于依法必須招標項目,也不屬于政府采購項目。

Entrusted by the Purchaser, Ningbo International Tendering Co., Ltd. is hereby conducting this open bid purchasing on Nottingham Ningbo China Beacons of Excellence Research and Innovation Institute Confocal Laser Scanning Microscope (CLSM) and Inverted Fluorescence Microscope Procurement Project and qualified suppliers are now invited to participate in the procurement activities. This Project is a non-tender purchasing project, which is neither a subject-to-tender project according to law, nor a government purchasing project.

一、 項目編號:****

Project No.: ****

二、項目基本概況Project Overview:

序號

No.

采購內容

Purchasing Content

數量

Quantity

交付時間

Delivery time

1

激光共聚焦掃描顯微鏡

Confocal Laser Scanning Microscope (CLSM)

1

合同簽訂后,4個月內全部貨物、材料全部運抵買方目的地,并安裝、調試結束,驗收合格,交付采購人使用

After the contract is signed, all goods and materials will be delivered to the buyer's destination within 4 months, and the installation and commissioning will be completed, accepted and delivered to the purchaser for use.

2

熒光倒置顯微鏡

Inverted Fluorescence Microscope

1

三、供應商資格條件:Qualifications of Suppliers

1、 正式注冊的有效的獨立法人:具有獨立承擔民事責任的能力;具有良好的商業(yè)信譽和健全的財務會計制度;具有履行合同所必需的設備和專業(yè)技術能力。

Formally registered effective independent legal persons: with independent civil liability capacity; good business reputation and sound financial accounting system; Have the necessary equipment and professional skills to fulfill the contract.

2、 供應商不得為失信被執(zhí)行人,采購代理機構對供應商失信信息進行查詢(具體以開標當天“信用中國”網站www.creditchina.gov.cn查詢?yōu)闇剩?。若在開標當天因不可抗力事件導致無法查詢且一時無法恢復查詢的,可在中標公示期間對中標候選人進行事后查詢,若中標候選人為失信被執(zhí)行人的,采購人將依法取消其中標資格。

The supplier shall not be the executor of the breach of trust, and the purchasing agency shall inquire into the information of the breach of trust of the supplier (whichever is the www.creditchina.gov.cn inquiry on the day of bid opening).If it is impossible to check on the day of opening bids due to force majeure and it is temporarily impossible to restore the check, the post-bid check of the winning candidates can be conducted during the period of publicizing the winning results. If the winning candidates are found to be untrustworthy, the procuring entity shall cancel their winning qualification in accordance with the law.

3、本項目不接受聯(lián)合體。

The joint venture is not acceptable for this Project.

四、采購文件的獲?。篈cquisition of Purchasing Document

采購文件通過從采購代理機構免費獲取,未獲取采購文件者的響應文件將被拒絕。

The purchasing document shall be received from the purchasing agency for free, and the response document of those who have not received the purchasing document will be rejected.

采購文件獲取期限:自采購公告發(fā)布之日起至****17時止(北京時間08:30-11:30, 13:30-17:00,節(jié)假日除外)。

Acquisition period of the purchasing document: from the date of release of the purchasing announcement to 17:00 on February 12, 2025 (08:30-11:30, 13:30-17:00 Beijing time, excluding holidays).

我公司采購文件全部以電子文本形式獲?。粷撛诠太@取標書前需要在我公司網站免費注冊,成功后才能正常獲取,注冊程序詳見網站首頁要求,潛在供應商可通過網上或微信方式獲取,網上方式獲?。赫埖卿浳夜揪W站www.nbbidding.com,進入“非招標公告”欄查詢到本項目后進行操作;微信方式獲?。骸皩幉▏小?,或掃碼我公司網站首頁公布的二維碼。

All the purchasing documents of our company are obtained in electronic form; Potential suppliers need to register on our website for free before obtaining the bidding documents. The registration procedures can be found on the homepage of the website. The potential suppliers can get them online or via Wechat. Online access: please log in to our website at www.nbbidding.com, click "Tendering Announcement" to find the Project; Wechat access: follow the Wechat official account "Ningbo Guozhao", or scan the QR code published on the homepage of the website of our company.

標書獲取聯(lián)系電話:****

Contact number for receiving bidding documents: ****

技術疑問提交截止時間:****17:00

Deadline for technical question submission: 17:00 on February 13 , 2025

技術答疑截止時間:****16:00

Deadline for technical question answering: 16:00 on February 15 , 2025

五、響應文件遞交的截止時間及地點:Deadline and Place for Submission of Response Document:

截止時間:****09時30分(北京時間),所有響應文件應于截止時間之前遞交,遲到的響應文件和未獲取采購文件者的響應文件將被拒絕。

Deadline: at 09:30 on February 19, 2025 (Beijing time), all response documents should be submitted before the deadline. All the overdue response documents and that of those who do have not received the purchasing documents will be rejected.

響應文件遞交可采用以下方式之一:

In response to the pandemic prevention and control requirements, the bidding document can be submitted by any one of the following methods:

方式一:響應文件若采用現場方式遞交的,請供應商指派1名授權代表于****09時30分前將響應文件送至點擊登錄查看開標大廳(寧波市****

Method 1:If the tender documents are submitted on-site, please suppliers send 1 authorized representative to deliver the tender documents to the Ningbo International Tendering., Ltd. (Ningbo Jiangbei District Huancheng North Road West Section 207, No. 19, Shimao Maoyue Center, 7th Floor, Tendering and Bidding Conference Center, Opening Hall (I)) before 09:30 on February 19.

方式二:允許供應商郵寄送達響應文件。供應商選擇郵寄快遞方式寄送響應文件的,響應文件包裹外包裝上請注明聯(lián)系人、聯(lián)系電話等信息,以便代理機構作接收登記工作,供應商將響應文件以快遞形式寄送到招標代理機構地址(郵寄地址:寧波市****點擊登錄查看),收件人:姚露澤,聯(lián)系電話:****、****),請各供應商確保密封包裝在郵寄過程中密封完好,因郵寄過程中的密封破損無法達到開標要求的,本代理機構和采購人概不負責。響應文件郵寄接收截止時間為****9時30分(以代理機構工作人員簽收時間為準,如在規(guī)定時間內未收到響應文件,則作自動放棄投標處理,投標供應商自行考慮郵寄時間,郵寄過程中的所有風險均由供應商自行承擔)。供應商在響應文件寄出后請及時與代理機構聯(lián)系確保響應文件是否投遞到位。

Method 2: the Supplier is allowed to send the bidding document by express. If the Supplier chooses to send the bidding document by express delivery, the bidding document shall be indicated with the contact person, contact number and other information on the outer package so that the agency can receive and register the bidding document. The Supplier shall send the bidding document to the tender agency address (mailing address: Room 8012, Floor 8, Building 1, Shimao Maoyue Business Center, No. 19, Lane 207, Huancheng North Road West Section, Jiangbei District, Ningbo (Ningbo International Tendering Co., Ltd.), recipient: Yao Luze, Contact Number: ****, ****). Please ensure the intactness of the sealed package in the delivery, and the agency and Purchaser will not be responsible if the package fails to meet the bid opening requirements due to damage in the delivery. The deadline for mailing and receiving the bidding document is 09:30 on February 19 , 2025 (subject to the signing time of the staff of the agency. If the bidding document is not received within the specified time, the bid will be automatically abandoned. The bidding supplier shall consider the mailing time by itself and undertake all the corresponding risks in the mailing process). After sending the bidding document, the Supplier should contact the agency in time to ensure whether the bidding document is delivered in place.

六、響應文件開啟時間和地點:Opening Time and Place of Response Document:

開啟時間:****09時30分(北京時間)

Opening time: 09:30 on February 19, 2025 (Beijing Time)

開啟地點:點擊登錄查看開標大廳(寧波市****

Opening place: Ningbo International Tendering Co., Ltd. Bid Opening Hall (No.19, Lane 207, West Section of Huan North Road, Jiangbei District, Ningbo City, 7th Floor, Building 1, Shimao Muyue Commercial Center, Bid Opening Hall (I of the Tendering and Bidding Conference Center).

七:其他注意事項:Miscellaneous:

1、單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關系的不同供應商,不得參加同一子包號的投標;

Suppliers headed by the same person, or suppliers with direct holding or management relationship shall not participate in the bid of the same Sub-project number.

2、為本項目提供整體設計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務的供應商,不得再參加本項目的投標。

Suppliers providing overall design, specifications or project management, supervision and testing services for the Project shall no longer participate in the bid of the Project.

3、評審過程中有關書面澄清、說明或者補正,招標代理公司通過以下電子郵箱進行收發(fā)。

The tender agency shall send and receive the relevant written clarifications, statements or supplements in the evaluation process through the following email.

電子郵箱:****@126.com

Email: ****@126.com

供應商須在響應文件中提供指定作出澄清、說明或補正的電子郵箱、傳真號碼,法定代表人或授權代表的聯(lián)系電話、微信號,并請在開標時間至告知評標結果前保持以上聯(lián)系方式溝通暢通,否則因此影響供應商參與開標或供應商澄清、說明或補正的后果,均由供應商自行承擔。

The Supplier shall specify the email, fax number, and the contact number and Wechat account number of the legal representative or authorized representative for making clarifications, statements or supplements, and ensure smooth communication through these above mentioned contact means from the bid opening to the notification of the evaluation results. All the consequences affecting the Supplier in participating in the bid opening or clarifications, statements or supplements therefrom shall be undertaken by the Supplier itself.

采購人:點擊登錄查看

Purchaser: Nottingham Ningbo China Beacons of Excellence Research and Innovation Institute

地 址:浙江省寧波市****

Address: No.199, Taikang East Road, Ningbo, Zhejiang, China

聯(lián)系人:點擊登錄查看

Contact Person:Andy Deng

電話:****-8610

Tel.: ****-8610

招標機構名稱:點擊登錄查看

Tender Agency: Ningbo International Tendering Co., Ltd.

地 址:寧波市****

Add.: Room 8012, Floor 8, Building 1, Shimao Maoyue Business Center, No. 19, Lane 207, Huancheng North Road West Section, Jiangbei District, Ningbo

郵 編:315020

Postal Code: 315020

電 話:0574-****

Tel.: 0574-****

傳 真:0574-****

Fax: 0574-****

電子郵件:****@126.com

Email: ****@126.com

聯(lián) 系 人:陳若水 姚露澤 夏偉立

Contact Persons: Chen Ruoshui, Yao Luze, Xia Weili

八、本采購公告在浙江政府采購網(https://zfcg.czt.zj.gov.cn/)(代發(fā))、點擊登錄查看網(www.nbbidding.com)及相關權威網站上進行發(fā)布。This Tendering Announcement will be released on the purchasing website of the People's Government of Ningbo Municipality (www.nbzfcg.cn) (on behalf), official website of Ningbo International Tendering Co., Ltd. (www.nbbidding.com) and other relevant authority websites.

關注乙方寶服務號,實時查看招標信息>>
模擬toast