點擊登錄查看(以下簡稱“采購人”)現(xiàn)對南航機組人員異地駐勤保障酒店項目進(jìn)行談判采購。
China Southern Airlines Co.,Ltd. (hereafter refer as “Airline”) is announcing to launch the Aircrew Accommodation Service procurement project. Please find the details as follow:
1、項目簡介 Project Introduction
1.1 項目名稱:【馬累】駐勤酒店服務(wù)采購項目。
Project Name: Aircrew Accommodation Service procurement in the city of 【Male】.
1.2 項目編號:【****】。
Project Number: 【****】.
1.3 項目類別:服務(wù)類。
Type of Project: Service.
1.4 資金來源:企業(yè)自籌資金;
Source of funds: Own raised.
1.5 項目內(nèi)容、數(shù)量、限價或預(yù)算:
1.5.1本次采購1家合作酒店,主要負(fù)責(zé)根據(jù)南航航班運行計劃安排,為執(zhí)行航班任務(wù)的機組人員在當(dāng)?shù)靥峁┚频昕头孔∷?、餐食(包括早、午及晚餐)、機場候機樓至酒店往返交通、制服清洗等異地駐勤服務(wù)保障;中選供應(yīng)商應(yīng)關(guān)注南航航班計劃,根據(jù)采購人預(yù)訂信息做好房間預(yù)留以及接送機服務(wù)。
The project is looking for one hotel candidate to provide Accommodation Service, F B service (including Breakfast, Lunch and Dinner), Transportation service (between airport terminal Hotel) and Laundry service for the crew members who are executing flight missions according to the flight schedule of Airline. Hotel shall monitor the flight operation of Airline and prepare the room and provide airport transfer services according to Airline's reservation detail.
1.5.2 項目預(yù)算為:337萬元人民幣/2年。具體限價標(biāo)準(zhǔn)如下:
The budget of this project is RMB **** for 2 years, please find the ceiling price as follow:
房費限價 Ceiling price of Accommodation service | 餐費限價 Ceiling price of F B service | 車費限價 Ceiling price of Transportation service | 洗衣費用限價 Ceiling price of Laundry service |
單人間:【190】美元/間/天 雙人間:【210】美元/間/天 Single Room: USD190 per room night; Twin Room: USD210 per room night; 新年期間(12月29日-1月1日)房費為【325.38】美元/間/天,以實際談判結(jié)果為準(zhǔn); New Year Period( from December 29 to January 1) room rate:USD325.38 per room night, the result will be subject to the actual negotiation. | 早餐:【31.9】美元/人/餐 午餐:【36.02】美元/人/餐 晚餐:【42.41】美元/人/餐 Breakfast: USD31.9 per person per meal; Lunch: USD36.02 per person per meal; Dinner: USD42.41 per person per meal; | 車輛費用:房費含; Transportation: room rate included; | 洗衣(襯衣或女夏短袖上衣)費用:房費含; Laundry for one piece of shirt/blouse: room rate included; |
注:1、以上均為不含稅價。因當(dāng)?shù)囟悇?wù)政策變化導(dǎo)致增值稅率發(fā)生變化時,按新的增值稅率執(zhí)行,協(xié)議價=協(xié)議簽訂時的不含稅價*(1+新稅率)。協(xié)議簽訂時的不含稅價=(協(xié)議約定的含稅價、價外費用)/(1+協(xié)議簽訂時適用的稅率)。
The ceiling prices mentioned above were excluding taxes and all other extra charges such as services charge. In case the tax ratio has been adjusted by the local government, these will be amended by the Hotel accordingly after written notification to Airline. The new contract rate will be calculated base on the original contract rate plus new taxes ratio.
2、本項目采用框架(無固定總金額)采購模式。競價人必須對全部內(nèi)容進(jìn)行報價,如有缺漏或超過最高限價(單價)的報價,將導(dǎo)致報價無效。本次采購數(shù)量和對應(yīng)的總價僅為初步的預(yù)估上限,不視為采購人對成交供應(yīng)商作出任何必然采購或采購金額的承諾,合同期內(nèi)的采購數(shù)量可能會有所增減,采購人有權(quán)按實際需要調(diào)整,最終采購數(shù)量以采購人實際采購需求、訂單為準(zhǔn),并按實際交易數(shù)量進(jìn)行結(jié)算。除符合法律、法規(guī)、政府政策等規(guī)定的以外,采購單價不再進(jìn)行調(diào)整。
This project adopts the framework (no fixed/guaranteed amount) procurement mode. The supplier must quote for all contents. If there is any omission or quotation exceeding the ceiling price (unit price), the quotation will be invalid. The amount and quantity of this purchase are estimated data, and the purchaser has the right to adjust them according to the actual needs and settle them according to the actual quantity. The purchase quantity may increase or decrease during the contract period, and the fixed unit price will not be adjusted accordingly.
3、如出現(xiàn)供應(yīng)商報價的貨幣與上述限價貨幣不一致時,供應(yīng)商報價將按照評審當(dāng)天匯率換算為上述限價貨幣作為評審依據(jù)。
If the currency quoted by the supplier is inconsistent with above, it will be converted to above currency based on the exchange rate on the day of evaluation.
1.6 服務(wù)地點及服務(wù)期:
Service Location and Contract duration
序號 | 服務(wù)內(nèi)容 | 服務(wù)地點 | 服務(wù)期 |
1 | 機組駐勤酒店 Accommodation Service | 馬累 Male | 自合同生效之日起2年 Two years from the effective date of Agreement |
1.7本項目提供的服務(wù)應(yīng)符合當(dāng)?shù)噩F(xiàn)行各項安全管理相關(guān)法律、法規(guī)、規(guī)章、政策和管理規(guī)范等規(guī)定及要求。本項目鼓勵使用低碳、新能源、節(jié)能、環(huán)保產(chǎn)品。
The services provided by this project shall comply with the current effective local laws, regulations, rules, policies and requirement etc. related to safety management. This project encourages the usage of low-carbon, new energy, energy conservation and green products.
2、供應(yīng)商資格要求 Supplier qualification
參加本項目報價的供應(yīng)商必須符合下列要求:
The supplier who bidding for this tender must meet the following requirements:
2.1 被列入南航集團(tuán)“限制交易供應(yīng)商名單”且仍在限制期內(nèi)的法人或其他組織不得參與本次談判。
Legal person (The Owner of supplier) or other organizations who is listed in the "restricted list of suppliers" of Airline and still within the restricted period shall not participate in this tender.
2.2 被列入南航集團(tuán)“禁止交易企業(yè)名單”的企業(yè),不得參與本次談判。
The supplier who is listed in the “prohibited list of trading” of Airline shall not participate in this tender.
2.3 供應(yīng)商距離當(dāng)?shù)貦C場航站樓車程時間在30分鐘(含)以內(nèi)。
The distance between supplier and local airport terminal must be within 30 minutes (inclusive) by driving.
2.4 供應(yīng)商必須是當(dāng)?shù)刈缘墓?,具備?dāng)?shù)卣姓J(rèn)合法有效的資質(zhì)文件。
Supplier shall be registered in local government and with valid license.
2.5 供應(yīng)商應(yīng)當(dāng)購買相關(guān)保險且保額能夠覆蓋在履行合同義務(wù)過程中可能產(chǎn)生的任何索賠。
Supplier shall maintain insurance sufficient to cover any claims or liabilities which may reasonably arise out of or relate to its obligations under Agreement.
2.6 供應(yīng)商須配備餐廳,能提供早、午、晚餐堂食服務(wù)。
Supplier shall able to provide breakfast, lunch and dinner service in Hotel’s restaurant.
2.7 供應(yīng)商須為過夜時間(下次航班起飛時間與落地航班時間之差)超過24小時(含)的機組人員提供每航班每人1件襯衫(含女夏短袖上衣)的清洗服務(wù)。
Supplier shall provide laundry service of one shirt/blouse to each crew who stay in Hotel for more than 24 hours.
2.8 供應(yīng)商需具備總房量100間(含)以上。
Supplier shall have minimum 100 guestrooms or above.
2.9 供應(yīng)商須提供所在地國際機場候機樓至酒店之間的交通服務(wù)。
Supplier shall responsible for the transportation service between local airport terminal and Hotel.
未通過上述資格要求審查的供應(yīng)商不具備談判資格,(談判小組)評審委員會有權(quán)認(rèn)定其不具備談判參與資格;任何時候發(fā)現(xiàn)供應(yīng)商提交的相關(guān)文件、證明材料或承諾系偽造、變造或捏造的,將取消其成交供應(yīng)商資格并列入南航集團(tuán)限制交易供應(yīng)商名單——視為其已主動放棄自本次談判采購之日起3年內(nèi)參加南航集團(tuán)任何采購方式下任何項目的采購活動。
Supplier who fail to meet with above qualification requirements will not participate in the negotiation process, Airline has the right to determine whether they’re qualify for participate this tender; If it is found at any time that the relevant documents, supporting materials or commitments submitted by the supplier are forged, altered or fabricated, their qualification as a contracted supplier will be canceled and they will be putted into the "restricted list of suppliers" of Airline - it will be deemed that they have voluntarily given up participating in any procurement activities of Airline within 3 years from the date of this negotiation procurement.
3、談判文件的獲取
To achieve the tender document
3.1 獲取談判文件時間:【2025】年【6】月【27】日至【2025】年【7】月【1】日;請務(wù)必在此期間獲取談判文件,否則將無法參與本次談判。
Tender document is available from 【June 27, 2025】 to 【July 1, 2025】.Please achieve the document during this period, to ensure eligible for participate in this bidding.
3.2 談判文件獲取,見第5條聯(lián)系方式:
To achieve the tender document, please refer to following contact detail.
4、響應(yīng)文件的遞交
To submit the tender document
4.1 響應(yīng)報價遞交的截止時間(第一次報價截止時間)為【2025】年【7】月【1】日【23】時【59】分,供應(yīng)商應(yīng)在截止時間前通過電子郵件遞交響應(yīng)報價。
Supplier shall submit the quotation document to Airline by 【23:59, July 1, 2025】 via EMAIL.
4.2 逾期提交的響應(yīng)報價,采購人將予以拒收。
The quotation document submitted after above deadline will be deemed as invalid.
5、聯(lián)系方式 Contact Detail
采購人:點擊登錄查看
Procurement Entity: Logistics Division of China Southern Airlines Co.,Ltd.
地址:廣州****
No.5 KongGang Road, Southern Work District, Baiyun International Airport, Guangzhou
聯(lián)系人及郵箱地址:【黃小姐,****@csair.com】
Contact Person Email Address: Delis Huang, ****@csair.com